<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE ArticleSet PUBLIC "-//NLM//DTD PubMed 2.7//EN" "https://dtd.nlm.nih.gov/ncbi/pubmed/in/PubMed.dtd">
<ArticleSet>
<Article>
<Journal>
				<PublisherName>دانشگاه اصفهان</PublisherName>
				<JournalTitle>نشریه پژوهش های زبان شناسی</JournalTitle>
				<Issn>2322-3413</Issn>
				<Volume>6</Volume>
				<Issue>10</Issue>
				<PubDate PubStatus="epublish">
					<Year>2014</Year>
					<Month>08</Month>
					<Day>23</Day>
				</PubDate>
			</Journal>
<ArticleTitle></ArticleTitle>
<VernacularTitle>کامل مجله شماره 10</VernacularTitle>
			<FirstPage>1</FirstPage>
			<LastPage>118</LastPage>
			<ELocationID EIdType="pii">17261</ELocationID>
			
			
			<Language>FA</Language>
<AuthorList>
</AuthorList>
				<PublicationType>Journal Article</PublicationType>
			<History>
				<PubDate PubStatus="received">
					<Year>2016</Year>
					<Month>06</Month>
					<Day>14</Day>
				</PubDate>
			</History>
		<Abstract></Abstract>
			<OtherAbstract Language="FA"></OtherAbstract>
<ArchiveCopySource DocType="pdf">https://jrl.ui.ac.ir/article_17261_f411fa81e185aeaaf9285b5386be082a.pdf</ArchiveCopySource>
</Article>

<Article>
<Journal>
				<PublisherName>دانشگاه اصفهان</PublisherName>
				<JournalTitle>نشریه پژوهش های زبان شناسی</JournalTitle>
				<Issn>2322-3413</Issn>
				<Volume>6</Volume>
				<Issue>10</Issue>
				<PubDate PubStatus="epublish">
					<Year>2014</Year>
					<Month>08</Month>
					<Day>23</Day>
				</PubDate>
			</Journal>
<ArticleTitle>Discourse analysis of Principlist Division to United Front of Fundamentalism and the Stability Front during the 1390 election</ArticleTitle>
<VernacularTitle>تحلیل گفتمانی انشقاق جریان اصول گرا به خرده گفتمان های جبهه ی پایداری و جبهه ی متحد اصول گرایی در انتخابات 1390</VernacularTitle>
			<FirstPage>16</FirstPage>
			<LastPage>1</LastPage>
			<ELocationID EIdType="pii">17258</ELocationID>
			
			
			<Language>FA</Language>
<AuthorList>
<Author>
					<FirstName>علی ضامن</FirstName>
					<LastName>خوشخونژاد</LastName>
<Affiliation>سیستان و بلوچستان</Affiliation>

</Author>
<Author>
					<FirstName>علی اصغر</FirstName>
					<LastName>سلطانی</LastName>
<Affiliation>باقر العلوم (ع)</Affiliation>

</Author>
<Author>
					<FirstName>عباس علی</FirstName>
					<LastName>آهنگر</LastName>
<Affiliation>سیستان و بلوچستان</Affiliation>

</Author>
</AuthorList>
				<PublicationType>Journal Article</PublicationType>
			<History>
				<PubDate PubStatus="received">
					<Year>2016</Year>
					<Month>06</Month>
					<Day>14</Day>
				</PubDate>
			</History>
		<Abstract>Fundamentalist discourse was divided into various sub-discourses in parliamentary elections in 1390. United Front of Fundamentalism and the Stability Front of the Islamic Revolution were the most important sub-discourses of the 1390 elections. The purpose of the present research is to study and analyze the sub-discourse of Fundamentalist base on Laclau and Mouffeâs (1985) Discourse Theory and Faircloughâs (1995) Critical Discourse Analysis. The results showed that the United Front of Fundamentalism emphasizing on central signifier âvelayt-e-faghihâ and the floating signifiers such as âjusticeâ, âspiritualityâ, âserviceâ, âislamâ, âeconomic developmentâ ,â stabilityâ âspiritual and material developmentâ made an attempt to hegemonize their own discourse through the deconstruction and redefinition of the opponent signifiers. In contrast, the Stability Front of the Islamic Revolution representing their articulation around central signifier âvelaytâ and different floating signifiers like âspiritualityâ , justice, âvaluesâ, âserviceâ, âstability â.</Abstract>
			<OtherAbstract Language="FA">گفتمان اصول گرا در انتخابات مجلس شورای اسلامی 1390 خرده گفتمان‌های متعددی را در خود جای داد. جبهه متحد اصول گرایی و جبهه پایداری از مهم‌ترین و تأثیرگذارترین خرده گفتمان‌های اصول گرا در انتخابات 1390 بوده‌اند. این تحقیق بر آن است  تا بر اساس تلفیقی از نظریه گفتمان لاکلا و موف (2001) و تحلیل گفتمان انتقادی فرکلاف به بررسی منازعات معنایی این دو خرده گفتمان در انتخابات مجلس شورای اسلامی 1390 بپردازد. نتایج این تحقیق نشان می‌دهد که گفتمان جبهه متحد اصول گرایی دال‌های شناور خود یعنی «عدالت»، «معنویت»، «پیشرفت»،«خدمت رسانی»، «ارزش ها»، «توسعه ی اقتصادی»، «اسلام» و «مقاومت» را حول دال مرکزی «ولایت» شکل داده است. در مقابل، گفتمان جبهه پایداری انقلاب اسلامی دال‌های شناور «معنویت»، «عدالت»، «ارزش ها»، «خدمت رسانی»، «مقاومت» و «عقلانیت» را حول دال مرکزی «ولایت» مفصل‌بندی کرده است.</OtherAbstract>
		<ObjectList>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">تحلیل گفتمان انتقادی</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">جبهه متحد اصول گرایی</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">جبهه پایداری</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">منازعات معنایی</Param>
			</Object>
		</ObjectList>
<ArchiveCopySource DocType="pdf">https://jrl.ui.ac.ir/article_17258_5c557228799d21e11d6575ddc067417d.pdf</ArchiveCopySource>
</Article>

<Article>
<Journal>
				<PublisherName>دانشگاه اصفهان</PublisherName>
				<JournalTitle>نشریه پژوهش های زبان شناسی</JournalTitle>
				<Issn>2322-3413</Issn>
				<Volume>6</Volume>
				<Issue>10</Issue>
				<PubDate PubStatus="epublish">
					<Year>2014</Year>
					<Month>08</Month>
					<Day>23</Day>
				</PubDate>
			</Journal>
<ArticleTitle>Freezing effects and canonical subject position in Persian</ArticleTitle>
<VernacularTitle>پدیدۀ انجماد و جایگاه فاعل در زبان فارسی</VernacularTitle>
			<FirstPage>34</FirstPage>
			<LastPage>17</LastPage>
			<ELocationID EIdType="pii">17259</ELocationID>
			
			
			<Language>FA</Language>
<AuthorList>
<Author>
					<FirstName>علی</FirstName>
					<LastName>درزی</LastName>
<Affiliation>دانشگاه تهران</Affiliation>

</Author>
<Author>
					<FirstName>زهرا</FirstName>
					<LastName>مرزبان</LastName>
<Affiliation>دانشگاه تهران</Affiliation>

</Author>
</AuthorList>
				<PublicationType>Journal Article</PublicationType>
			<History>
				<PubDate PubStatus="received">
					<Year>2016</Year>
					<Month>06</Month>
					<Day>14</Day>
				</PubDate>
			</History>
		<Abstract>AbstractÂ  Â  Â  Â  This paper investigates the position of subject in Persian with particular reference to freezing effects first suggested in the study of syntactic islands. The research is carried out within the framework of minimalist theory and deals with a proposal by Boeckx (2003Ø 2008). In his analysis, it is argued that once subject DPs move to Spec TP to check their Case and the EPP feature of TP, they become frozen in a checking domain. The present study has analyzed Persian data in the light of this hypothesis. The results show that freezing effects as proposed by Boeckx receive support from Persian data: Subjects disallow subextraction in this language. We, then, take a look at previous studies on subextraction from DPs in Persian and show that some Persian data are problematic for those analyses. Finally, we present an analysis based on freezing effects that supports Anooshe&#039;s (1389) analysis according to which the canonical subject position in Persian is Spec, TP rather than Spec, vP.</Abstract>
			<OtherAbstract Language="FA">       چکیده        پژوهش حاضر پس از معرّفی پدیدۀ انجماد و بیان دیدگاه بوئکس (2003؛ 2008)، به بررسی  داده های زبان فارسی بر مبنای رویکرد وی و در چارچوب نظریۀ کمینه‌گرا می‌پردازد و نشان می‌دهد که این   داده‌ها رفتاری موافق با تحلیل بوئکس از خود بروز می‌دهند. در زبان فارسی خروج از درون گروه‌های حرف تعریف فاعلی که جهت بازبینی مشخّصۀ اصل فرافکنی گسترده  جابه‌جا شده و یک حوزۀ بازبینی تشکیل داده‌اند، امکان‌پذیر نیست. علاوه بر این، مروری بر پژوهش‌های پیشین در زمینۀ خروج از درون گروه حرف تعریف در زبان فارسی انجام می‌گیرد و نشان داده می‌شود که برخی داده‌های زبان فارسی برای تحلیل بیان شده در این پژوهش‌ها مشکل‌آفرین خواهند بود. در ادامه به طرح دو رویکرد موجود در زبان فارسی دربارۀ جایگاه بی‌نشان فاعل پرداخته، نشان داده می‌شود که جایگاه فاعل در زبان فارسی موافق با رویکرد انوشه (1389) در سطح بیان، جایگاه مشخّص‌گر گروه زمان است و نه مشخّص‌گر گروه فعلی کوچک.</OtherAbstract>
		<ObjectList>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">انجماد</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">خروج</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">بازبینی</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">حوزۀ باربینی</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">مشخّصۀ اصل فرافکنی گسترده</Param>
			</Object>
		</ObjectList>
<ArchiveCopySource DocType="pdf">https://jrl.ui.ac.ir/article_17259_380d2e699ba14836567ae6dcf442c644.pdf</ArchiveCopySource>
</Article>

<Article>
<Journal>
				<PublisherName>دانشگاه اصفهان</PublisherName>
				<JournalTitle>نشریه پژوهش های زبان شناسی</JournalTitle>
				<Issn>2322-3413</Issn>
				<Volume>6</Volume>
				<Issue>10</Issue>
				<PubDate PubStatus="epublish">
					<Year>2014</Year>
					<Month>08</Month>
					<Day>23</Day>
				</PubDate>
			</Journal>
<ArticleTitle>The study of conversion in Persian language</ArticleTitle>
<VernacularTitle>بررسی فرایند تبدیل در زبان فارسی</VernacularTitle>
			<FirstPage>46</FirstPage>
			<LastPage>35</LastPage>
			<ELocationID EIdType="pii">17260</ELocationID>
			
			
			<Language>FA</Language>
<AuthorList>
<Author>
					<FirstName>معصومه</FirstName>
					<LastName>بهمنیار</LastName>
<Affiliation>دانشگاه اصفهان</Affiliation>

</Author>
<Author>
					<FirstName>عادل</FirstName>
					<LastName>رفیعی</LastName>
<Affiliation>دانشگاه اصفهان</Affiliation>

</Author>
</AuthorList>
				<PublicationType>Journal Article</PublicationType>
			<History>
				<PubDate PubStatus="received">
					<Year>2016</Year>
					<Month>06</Month>
					<Day>14</Day>
				</PubDate>
			</History>
		<Abstract>Abstract

Conversion is one of the most important word formation processes in languages.In conversion a word of one grammatical category becomes a word of another grammatical category without any changes to spelling or pronunciation. The present research studies conversion in Persian language with Ferenc Kieferâs model(2005). The goal of this study is to determine the categories in Persian language which conversion is employed. First, 228 words are classified in different syntactic categorieswhich are obtained from Moaser Persian Dictionary by GholamHosein Sadri Afshar (2002), then the words are analyzed and classified into six syntactic categories. Each category is studied to see if the existence of the words in different syntactic categories is as a result of conversion process or not. In this regard the three criterion of Kieferâs model in Conversion areused word class, lexicalization and direction According to Kieferâs three Criteria there are three conversion processes in Persian language: Adjective to Noun, Adjective to adverb and Verb to Noun.

Key terms: conversion, word class, lexicalization, direction.</Abstract>
			<OtherAbstract Language="FA">چکیده
پژوهش حاضر به مطالعه فرایند تبدیل در زبان فارسی در چارچوب کی‌فر(2005) می‌پردازد. هدف از این پژوهش توصیف انواع فرایند تبدیل در زبان فارسی است. بدین منظور ابتدا فهرستی از واژه‌هایی که به بیش از یک مقوله تحوی تعلق دارند از فرهنگ لغت صدری‌افشار و همکاران (1381) استخراج شده و بر اساس نوع مقوله نحوی‌شان گروه‌‌بندی می‌شوند. پس از قرار دادن واژه‌ها در 6 گروه، هر گروه به صورت جداگانه مورد بررسی قرار می‌گیرد تا مشخص شود آیا حضور این واژه‌ها در بیش از یک مقوله نحوی حاصل فرایند تبدیل است یا خیر؟ برای این منظور از معیارهای سه‌گانه کی‌فر(2005) با نام‌های طبقه، واژگانی‌شدگی، و جهت استفاده می‌کنیم. بررسی شش گروه واژه‌های استخراج شده نشان می‌دهد که در زبان فارسی می‌توان به وجود سه نوع تبدیل قائل شد: 1) تبدیل صفت به اسم 2) تبدیل صفت به قید 3) تبدیل فعل به اسم.
واژه‌های کلیدی: فرایند تبدیل، طبقه، واژگانی‌‌شدگی، جهت</OtherAbstract>
		<ObjectList>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">واژه‌های کلیدی: فرایند تبدیل</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value"> طبقه</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">واژگانی‌‌شدگی</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value"> جهت</Param>
			</Object>
		</ObjectList>
<ArchiveCopySource DocType="pdf">https://jrl.ui.ac.ir/article_17260_bc757b11d51dc6fb2548a290f941fb63.pdf</ArchiveCopySource>
</Article>

<Article>
<Journal>
				<PublisherName>دانشگاه اصفهان</PublisherName>
				<JournalTitle>نشریه پژوهش های زبان شناسی</JournalTitle>
				<Issn>2322-3413</Issn>
				<Volume>6</Volume>
				<Issue>10</Issue>
				<PubDate PubStatus="epublish">
					<Year>2014</Year>
					<Month>08</Month>
					<Day>23</Day>
				</PubDate>
			</Journal>
<ArticleTitle>Intersemiotic Translation, Illustration and the Manipulation of Culture</ArticleTitle>
<VernacularTitle>ترجمه بین نشانه ای و تحریف فرهنگی : بررسی موردی تصویر گری در ترجمه رباعیات خیام</VernacularTitle>
			<FirstPage>62</FirstPage>
			<LastPage>47</LastPage>
			<ELocationID EIdType="pii">17256</ELocationID>
			
			
			<Language>FA</Language>
<AuthorList>
<Author>
					<FirstName>محسن</FirstName>
					<LastName>جاذب</LastName>
<Affiliation>دانشگاه علامه طباطبایی</Affiliation>

</Author>
<Author>
					<FirstName>صابر</FirstName>
					<LastName>زاهدی</LastName>
<Affiliation>دانشگاه فردوسی مشهد</Affiliation>

</Author>
</AuthorList>
				<PublicationType>Journal Article</PublicationType>
			<History>
				<PubDate PubStatus="received">
					<Year>2016</Year>
					<Month>06</Month>
					<Day>14</Day>
				</PubDate>
			</History>
		<Abstract>The present study aims to show how intersemiotic translation could be a stage for manipulation and alteration of the original text and culture. In a similar vein with Jakobson&#039;s (1959) tripartite typology of translation, this study states that when the medium of communication is changed, clear traces of manipulation could be observed. This is specially the case when the textual medium is changed into the visual medium such as comics, pictures and book illustrations. The present paperâs claim is that when a translated book is published in the language of the target the pictorial elements tend not to fully manifest the cultural atmosphere of the original, but to distort the culture and words of the original. Such a manipulation of the original moves between the medium of translation i.e. textual and visual.  The current claim not only suggest a superficial manipulation of the physical, atmospheric setting, but it also unveils a purposeful trend which aims to relocate the culture of the original in the complete, new arena of the target. Making use of Khayyamâs poetry illustrated by Edward Sullivan, the study found clear examples of manipulation where the words of the original where by some means were manipulated intersemiotically, and thus resulted in an altered image of Iranian culture.</Abstract>
			<OtherAbstract Language="FA">یاکوبسن (1959) در طبقه بندی سه گانه اش، ترجمه بین نشانه ای را یکی از انواع ترجمه ذکر می کند که در آن وسیله ارتباط تغییر  پیدا می کند. هدف تحقیق حاضر بیان و اثبات این مطلب است که ترجمه بین نشانه ای، همانند ترجمه بین زبانی، میتواند اثر اصلی را تحریف کند. وقتی که متنی در زبان مقصد ترجمه میشود و به صورت مصور هم در می آید اجزای تصویری و عکس ها گاها متن اصلی را در سطوح مختلف زبانی و فرهنگی تحریف میکنند.در این پژوهش سعی می شود با بررسی رباعیات خیام، ترجمه آن به وسیله فیتزجرالد و تصاویر قرار داده شده در نسخه ترجمه شده به وسیله ادموند سالیوان، دستکاری و تحریف متن و فرهنگ اصلی نشان داده شود. تصویر گر در این اثر به وضوح سعی کرده با ایجاد التقاط تصویری، نمادسازی، و فضا سازی و تلمیح درون متنی و تغییر ماهیت عناصر فیزیکی و غیر فیزیکی همانند اشیا، فضا ها، پوشش ها، ایدئولوژی ها و ...، فرهنگ و هویت اصلی و ایرانی را تغییر داده و آن را با معیارها و کلیشه های غربی همگام سازد. به عبارتی دیگر مصور سازی به عنوان نوعی ترجمه بین نشانه ای ماهیت اصلی و ایرانی شعر خیام را دچار دستکاری و دگرگونی میکند.</OtherAbstract>
		<ObjectList>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">ترجمه بین نشانه ای</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">مکتب دستکاری</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">فیتزجرالد</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">رباعیات خیام</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">التقاط فرهنگی</Param>
			</Object>
		</ObjectList>
<ArchiveCopySource DocType="pdf">https://jrl.ui.ac.ir/article_17256_0588a2f4db527bc392f0aa8519ac3dad.pdf</ArchiveCopySource>
</Article>

<Article>
<Journal>
				<PublisherName>دانشگاه اصفهان</PublisherName>
				<JournalTitle>نشریه پژوهش های زبان شناسی</JournalTitle>
				<Issn>2322-3413</Issn>
				<Volume>6</Volume>
				<Issue>10</Issue>
				<PubDate PubStatus="epublish">
					<Year>2014</Year>
					<Month>08</Month>
					<Day>23</Day>
				</PubDate>
			</Journal>
<ArticleTitle>[AIU] model of vowel reduction in Persian</ArticleTitle>
<VernacularTitle>کاهش واکه ای در زبان فارسی بر اساس انگاره [AIU]</VernacularTitle>
			<FirstPage>76</FirstPage>
			<LastPage>63</LastPage>
			<ELocationID EIdType="pii">17255</ELocationID>
			
			
			<Language>FA</Language>
<AuthorList>
<Author>
					<FirstName>شهین</FirstName>
					<LastName>شیخ سنگ تجن</LastName>
<Affiliation>دانشگاه پیام نور</Affiliation>

</Author>
<Author>
					<FirstName>محمود</FirstName>
					<LastName>بی جن خان</LastName>
<Affiliation>دانشگاه تهران</Affiliation>

</Author>
</AuthorList>
				<PublicationType>Journal Article</PublicationType>
			<History>
				<PubDate PubStatus="received">
					<Year>2016</Year>
					<Month>06</Month>
					<Day>14</Day>
				</PubDate>
			</History>
		<Abstract>Vowel reduction occurs in a rapid speech in unstressed syllables or it happens when an affix is added to a stressed syllable and it attracts the stress. Vowel reduction was described through different approaches likeSonority-Based Reduction, Contrast Enhancement Reduction, Centripetal, Centrifugal and [AIU] model. In this article, we describe Persianâs vowel reduction by Andersonâs [AIU] model in which vowel phonetic information is encoded by phonemic categories and there is a direct relationship between vowels spectral profiles and phonemic categories [A,I,U]. Therefore, vowel reduction occurs when one of these categories delete (Deletion), the categories are reversed (Reversion) or even one category is replaced by another (Augmentation). All of these processes are applicable in Persian.</Abstract>
			<OtherAbstract Language="FA">کاهش واکه‌ای به دلیل سرعت گفتار و یا افزوده شدن وند به هجای تکیه‌بر و جذب تکیه توسط وند، در هجاهای بدون تکیه اتفاق می‌افتد. کاهش واکه‌ای در زبانهای مختلف بر اساس دیدگاه‌های متفاوتی از جمله، کاهش رسایی-بنیاد، کاهش تقابل افزا، کاهش مرکزگرا ، کاهش مرکزگریز و انگارۀ [AIU] مورد بررسی و تجزیه تحلیل قرار گرفته است. در این مقاله کاهش واکه‌ای در زبان فارسی را بر اساس انگاره [AIU]  اندرسون بررسی کرده‌ایم. با توجه به این انگاره ، اطلاعات آوایی واکه‌ها را می‌توان با مقوله‌های واجشناسی نشانه‎گذاری نمود و ارتباط مستقیمی میان شکل‎های طیف فرکانسی واکه‌ها و مقوله‌های واجشناسی [A,I,U] برقرار نمود. بر این اساس کاهش واکه‌ای با حذف، واژگونی و اضافه شدن یکی از مقوله‌های واجی همراه است که در زبان فارسی برخی از واکه‌ها در هنگام کاهش، یکی از مقوله‎های واجی خود را از دست می‎دهند (حذف). در برخی دیگر نیز جایگاه مقولۀ هسته در هنگام کاهش با مقولۀ دیگر عوض می‌شود (واژگونی) و در برخی نیز مقوله‎ای جدید جایگزین مقولۀ حذف شده می‌شود (افزایش).  بنابراین بر اساس انگارۀ [AIU] هر سه فرآیند حذف، واژگونی و افزایش در تحلیل کاهش واکه‎های زبان فارسی کاربرد دارند.</OtherAbstract>
		<ObjectList>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">کاهش واکه‌ای</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">انگاره [AIU]</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">اتحاد طیفی</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">طیف فرکانسی</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">واکه‌های پایدار</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">واکه‌های ناپایدار</Param>
			</Object>
		</ObjectList>
<ArchiveCopySource DocType="pdf">https://jrl.ui.ac.ir/article_17255_f0a42958d18f5444dccc4e9b23c72017.pdf</ArchiveCopySource>
</Article>

<Article>
<Journal>
				<PublisherName>دانشگاه اصفهان</PublisherName>
				<JournalTitle>نشریه پژوهش های زبان شناسی</JournalTitle>
				<Issn>2322-3413</Issn>
				<Volume>6</Volume>
				<Issue>10</Issue>
				<PubDate PubStatus="epublish">
					<Year>2014</Year>
					<Month>08</Month>
					<Day>23</Day>
				</PubDate>
			</Journal>
<ArticleTitle>Silversteinâs Model of Indexical Orders and Its Application to the Analysis of Some Lori-Laki Conversations</ArticleTitle>
<VernacularTitle>معرفی الگوی مراتب نمایه ای سیلورستاین و تحلیل مکالمه هایی از زبان لری و لکی بر اساس آن</VernacularTitle>
			<FirstPage>96</FirstPage>
			<LastPage>77</LastPage>
			<ELocationID EIdType="pii">17257</ELocationID>
			
			
			<Language>FA</Language>
<AuthorList>
<Author>
					<FirstName>سید حمزه</FirstName>
					<LastName>موسوی</LastName>
<Affiliation>دانشگاه اصفهان</Affiliation>

</Author>
<Author>
					<FirstName>محمد</FirstName>
					<LastName>عمو زاده</LastName>
<Affiliation>دانشگاه اصفهان</Affiliation>

</Author>
</AuthorList>
				<PublicationType>Journal Article</PublicationType>
			<History>
				<PubDate PubStatus="received">
					<Year>2016</Year>
					<Month>06</Month>
					<Day>14</Day>
				</PubDate>
			</History>
		<Abstract>This study attempts to study some Lori-Laki conversations based on silversteinâs framework in terms of cultural concepts and indexical orders. To this end, we apply his model as a kind of analytical tool to describe and analyse a number of interactions occurred among Lori and Laki speakers. Silversteinâs framework asserts that cultural concepts are indexed in participantsâ lexicons, gestures and behaviours and are attainable by tools proposed in semiotic pragmatism. Indexical orders are likely to be obtained, and conversational orders are discernable by means of the application of poetic rituals upon the conversational discourse. Analysing conversations, it is possible to discover important factors such as âkindâ of a person, participantsâ biography and cultural âonomics. In this paper, we try to discover cultural concepts indexed in conversations of Lori and Lakiâs speakers conversed in banquet rituals during Norouz. Some concepts like bala, belenga (up) and har, hwar (down) have been determined. The concept of poetic rituals employed as a tool to show that conversation are harmonious. Last but not least, the importance of the relation between micro-context and Macro-context have been confirmed through a conversation in which participants try to keep information away from an intruder.</Abstract>
			<OtherAbstract Language="FA">مقاله حاضر ضمن معرفی الگوی نشانه شناختی فرهنگی سیلورستاین تحت عنوان جامعه شناسی مراتب نمایه ای، با استفاده از الگوی مذکور به تحلیل نمونه هایی از تعامل زبانمندان لری و لکی می پرازد. در چارچوب سیلورستاین از طریق اشارتگری نشانه شناختی می توان مفاهیم فرهنگی موجود در واژه ها، حرکات بدنی و رفتار مشارکین ارتباطی را کشف کرد. این مفاهیم که در مکالمات روزمره نمایه شده اند، دارای مراتب نمایه‌ای خاصی هستند که از طریق بوطیقای آئینی می‌توان به آنها دست یافت. در این تحلیل، لازم است &quot;طبقه اجتماعی&quot;، سوابق شرکت کنندگان و طبقه بندیهای فرهنگی را آشکار کرد. با استفاده از ابزار نشانه شناختی، مفاهیم فرهنگی موجود در این مکالمات را استخراج می کنیم. نظم خاص موجود برای پیشبرد این مکالمات مرهون توازن بوطیقایی است. در نهایت نشان می‌دهیم که رابطه بین بافت کلان و بافت خرد از اهمیت خاصی برخوردار است و از قطع روابط این دو – متنی سازی – برای کنار گذاشتن شرکت کنندگان ناخوانده از مکالمات استفاده می‌شود.</OtherAbstract>
		<ObjectList>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">مفاهیم فرهنگی</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">بافت خرد</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">نوع‌شخص</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">نمایه‌سازی</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">متنی‌سازی</Param>
			</Object>
		</ObjectList>
<ArchiveCopySource DocType="pdf">https://jrl.ui.ac.ir/article_17257_8bfe59ae010aad4ea4862af73d294a9e.pdf</ArchiveCopySource>
</Article>
</ArticleSet>
