• Register
  • Login
  • Persian

Journal of Researches in Linguistics

  1. Home
  2. Intersemiotic Translation, Illustration and the Manipulation of Culture

Current Issue

By Issue

By Author

By Subject

Author Index

Keyword Index

About Journal

Aims and Scope

Terms and conditions of submitting an article

Editorial Board

Publication Ethics

Indexing and Abstracting

Related Links

FAQ

Peer Review Process

News

Regulations and Requirements for Scientific Journals

Regulations for Submission fees and Open Access Papers

Journal Rankings and Evolutions

Reviewers

Reviewers

Reviewers

Reviewers2021

Reviewers 2020

Reviewers 2019

Intersemiotic Translation, Illustration and the Manipulation of Culture

    Authors

    • Mohsen Jazeb 1
    • Saber Zahedi 2

    1 Allameh Tabatae'i University

    2 Ferdowsi University of Mashad

,
  • Article Information
  • Download
  • How to cite
  • Statistics
  • Share

Abstract

The present study aims to show how intersemiotic translation could be a stage for manipulation and alteration of the original text and culture. In a similar vein with Jakobson's (1959) tripartite typology of translation, this study states that when the medium of communication is changed, clear traces of manipulation could be observed. This is specially the case when the textual medium is changed into the visual medium such as comics, pictures and book illustrations. The present paper’s claim is that when a translated book is published in the language of the target the pictorial elements tend not to fully manifest the cultural atmosphere of the original, but to distort the culture and words of the original. Such a manipulation of the original moves between the medium of translation i.e. textual and visual. The current claim not only suggest a superficial manipulation of the physical, atmospheric setting, but it also unveils a purposeful trend which aims to relocate the culture of the original in the complete, new arena of the target. Making use of Khayyam’s poetry illustrated by Edward Sullivan, the study found clear examples of manipulation where the words of the original where by some means were manipulated intersemiotically, and thus resulted in an altered image of Iranian culture.

Keywords

  • Translation
  • manipulation
  • Semiotics
  • illustration
  • Khayyam
  • XML
  • PDF 1.23 M
  • RIS
  • EndNote
  • Mendeley
  • BibTeX
  • APA
  • MLA
  • HARVARD
  • CHICAGO
  • VANCOUVER
    • Article View: 1,109
    • PDF Download: 2,533
Journal of Researches in Linguistics
Volume 6, Issue 10 - Serial Number 10
September 2014
Pages 62-47
Files
  • XML
  • PDF 1.23 M
Share
How to cite
  • RIS
  • EndNote
  • Mendeley
  • BibTeX
  • APA
  • MLA
  • HARVARD
  • CHICAGO
  • VANCOUVER
Statistics
  • Article View: 1,109
  • PDF Download: 2,533

APA

Jazeb, M. and Zahedi, S. (2014). Intersemiotic Translation, Illustration and the Manipulation of Culture. Journal of Researches in Linguistics, 6(10), 62-47.

MLA

Jazeb, M. , and Zahedi, S. . "Intersemiotic Translation, Illustration and the Manipulation of Culture", Journal of Researches in Linguistics, 6, 10, 2014, 62-47.

HARVARD

Jazeb, M., Zahedi, S. (2014). 'Intersemiotic Translation, Illustration and the Manipulation of Culture', Journal of Researches in Linguistics, 6(10), pp. 62-47.

CHICAGO

M. Jazeb and S. Zahedi, "Intersemiotic Translation, Illustration and the Manipulation of Culture," Journal of Researches in Linguistics, 6 10 (2014): 62-47,

VANCOUVER

Jazeb, M., Zahedi, S. Intersemiotic Translation, Illustration and the Manipulation of Culture. Journal of Researches in Linguistics, 2014; 6(10): 62-47.

  • Home
  • About Journal
  • Editorial Board
  • Submit Manuscript
  • Contact Us
  • Sitemap

News

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License

 

Journal of  Researches in Linguistics

 

Newsletter Subscription

Subscribe to the journal newsletter and receive the latest news and updates

© Journal management system. designed by sinaweb